1) Великий китайсько-російський словник (друкований варіант)

Придбати його можна, наприклад, на Озоні. Є БКРС авторів З. І. Баранова, В. Є. Гладцков, В. А. Жаворонков, Б. Г. Мудров на 150 000 слів:

і БКРС на 450 000 слів (це словник не тільки китайсько-російський, а й російсько-китайський):

У словнику ми починаємо пошук за ключами. Все досить просто: дивимося на ієрогліф, визначаємо ключ, рахуємо кількість чорт у ключі, відкриваємо список ключів і ось вас відсилають на сторінку, скажімо 765, де розташовані всі ієрогліфи з цими ключами.

Тепер рахуємо кількість чорт у другій частині ієрогліфа, припустимо 7. на стор. 765 знаходимо наш ключ плюс 7 чорт другої частини і ось нас знову відсилають на сторінку для перекладу, скажімо 1465.
Це, безперечно, дуже довгий варіант. Є й інші словники, які працюють за іншими принципами, хоча це зводиться до підрахунку чорт. Є також словники, в яких ієрогліфи розташовані на латинському алфавіті їх звучання. Насправді це корисно, якщо знаєш піньінь, але не знаєш значення, що вирішує півбіди.

2) програма для комп'ютера Lingvo

Завантажуємо Лінгво, купуємо ліцензію, встановлюємо китайську мову, не забувши встановити дозвіл на видимість ієрогліфів у віндоус (пуск-панель управління-мова та регіональні стандарти - мови-установити підтримку мов з листом ієрогліфів, вставляємо диск установки віндоус. Після копіювання файлів перезавантажити) .
У новій версії Лінгво є словники не тільки китайсько-російські, а й китайсько-англійські та англо-китайські, а також китайсько-російська та російсько-китайська розмовники. Якщо російсько-китайських словників у вас немає, набираємо російське словоу китайсько-російському словнику, і почнеться пошук за всіма статтями, який буває досить ефективним.

Це один із дивних записів мого блогу – блогу викладача англійської мови. Справа в тому, що я вивчаю китайську мову курси китайської мови в Школі Дмитра Нікітіна в Ярославлі. Про тактики та методи, які я використовую для більш ефективного вивчення китайської мовия вже писав у записі . А сьогодні я хотів би розповісти про навчальні словники китайської мови, які мені допомагають у захоплюючій справі вивчення китайської мови.

Відразу зазначу, що (так випадково вийшло) я непогано знаю англійську мову, і тому більшість китайських словників, які я використовую, містять коментарі переважно англійською мовою.

Китайські словники з опорою на англійську мову

  • зручний інтерфейс, у якому багато "повітря", і тому словником дуже легко користуватися;
  • словник розпізнає почерк;
  • визначає порядок ліній у китайському ієрогліфі;
  • у словнику кожен ієрогліф озвучено.
  • іноді переклад на англійською мовоюнеточний, про що я дізнаюся на заняттях із репетитором з китайської мови. Це, однак, можна сказати про всі перекладні словники китайської мови і можна пояснити, ймовірно, величезною культурною різницею між європейськими та азіатськими мовами.

Я використовую цей китайський словник визначення етимології китайського слова, виявлення складових частин китайських ієрогліфів.

Плюси цього китайського словника:

  • можна натиснути на частину ієрогліфа, і вам покажуть одну з його складових;
  • дуже добре розкрито етимологію китайських ієрогліфів англійською мовою.

Мінус цього китайського словника:

  • жахливий, заплутаний інтерфейс.

Я використовую цей китайський словник для визначення звучання китайських ієрогліфів, вивчення порядку ліній у китайських ієрогліфах, визначення частотності того чи іншого китайського ієрогліфа, запам'ятовування стійких словосполученьз китайськими ієрогліфами. Останнє для мене особливо важливо, тому що я вірю, що будь-хто іноземна моватреба вивчати шляхом запам'ятовування словосполучень та стійких виразів, про що я пишу в записах , , .

Плюси цього китайського словника:

  • добре видно складові компоненти китайських ієрогліфів та порядок рядків;
  • наводяться словосполучення з китайськими ієрогліфами;
  • демонструється вимова як китайських ієрогліфів, і їх складових частин;
  • вказується частотність використання ієрогліфів.

Я використовую цей китайський словник для поділу китайських ієрогліфів на складові, завдяки чому можна більш ефективно запам'ятати ієрогліфи.

Плюси цього китайського словника:

  • інформація структурована у формі дерева, тому добре видно зв'язок одного китайського ієрогліфа з іншим.

Мінусів цього китайського словника не знайшов.

Я використовую цей китайський словник для визначення словникового значення китайських ієрогліфів, уточнення жаргонізмів, уточнення значення професійної та академічної китайської лексики.

Плюси цього китайського словника:

  • дуже хороший для перекладу текстів з китайської мови на інші мови та з інших мов на китайську.

Мінусів цей китайський словник не має. Дуже корисний сайт для тих, хто вивчає китайську мову.

Навчальні тлумачні словники китайської мови

Я використовую цей китайський словник для пошуку значення китайських ідіом, стійких виразів і всього того, що не вдалося знайти в інших китайських словниках.

Плюси цього китайського словника:

  • цей словник китайської мови редагується користувачами (як Вікіпедія), що робить його досить сучасним та розмовним;
  • Усі необхідні дії зрозумілі інтуїтивно.

Мінус цього китайського словника:

Я використовую цей китайський словник як основний.

Плюси цього китайського словника:

  • показує порядок дій під час написання ієрогліфа;
  • дозволяє почути вимову ієрогліфа;
  • дає значення ієрогліфа;
  • пропонує варіанти стійких поєднань із даними ієрогліфом;
  • демонструє історичний варіант написання ієрогліфа та трансформацію написання;
  • мобільна версія завантажується за QR-кодом, розміщеним на сайті.

Мінусів цього китайського словника не знайшов.

Давньокитайські

Китайські словники ієрогліфів

Китайські словники слів

Російські дореволюційні

Російсько-китайський словник Попова (титул)

  • Китайсько-російський словник, сост. б. поч. Пекінський дух. місії архім. Паладієм та ст. драгоман, імп. диплом, місії у Пекіні П. З. Поповим. Т. 1-2. Пекін, тип, Тун-Вен-Гуань, 1888. (Кількість ієрогліфів 11.686)
  • Російсько-китайський словник П. С. Попова (перше видання 1888; друге перероблене 1896; третє 1900)
  • Повний китайсько-російський словник складений за словниками: Чжайльса, Архіандрита Паладія (П. С. Попова) та іншим, за редакцією Єпископа Інокентія. У двох томах. Пекін, 1909. (кількість ієрогліфів 16.845)

Російські сучасні

Після розпаду СРСР видань фундаментального характеру не робилося. Виходили лише незначні словники незначного обсягу.

Японські

  • Великий китайсько-японський словник Тецудзі Морохасі у 12 томах та одному томі додатків. Токіо, 1955-1960

Примітки

Посилання

  • Китайський онлайн-словник з рукописним введенням та пошуком по піньїні

Wikimedia Foundation. 2010 .

  • Турбогвинтові двигуни
  • Бадалян, Степан Саркісович

Дивитись що таке "Словники китайської мови" в інших словниках:

    Китайські словники- Найбільш фундаментальними вважаються наступні словники Зміст 1 Давньокитайські 2 Китайські словники ієрогліфів 3 Китайські словники слів … Вікіпедія

    Романізація південноміньської мови- Романізація південноміньської мови, Pe̍h ōe jī, POJ Тип: алфавітне, латиниця Мови … Вікіпедія

    Китайська мова- Це стаття про всю китайську мовну групу, що включає кілька різних мов (діалектів). Про найбільш поширений варіант китайської мови див. Північнокитайська мова та Путунхуа. Китайська мова Самоназва: 中文, 汉语 … Вікіпедія

    Кіт.

    Китайська гілка- Китайська мова Самоназва: 中文, 汉语 Країни: Китай, Тайвань, Сінгапур, Філіппіни, Малайзія, Індонезія, Східний Тимор, Таїланд, В'єтнам, М'янма, Камбоджа, Канада, США, Перу … Вікіпедія

    Китайська- мова Самоназва: 中文, 汉语 Країни: Китай, Тайвань, Сінгапур, Філіппіни, Малайзія, Індонезія, Східний Тимор, Таїланд, В'єтнам, М'янма, Камбоджа, Канада, США, Перу … Вікіпедія

    Китаїстика- (синологія) у широкому значенні: комплекс наук, що вивчають історію, економіку, політику, філософію, мову, літературу та культуру Китаю; у вузькому значенні розділ мовознавства, що вивчає китайську мову та китайський лист, китайське мовознавство. У Росії та … Лінгвістичний енциклопедичний словник

    Словник Кансі- Сучасне видання словника Кансі. Словник Кансі (康熙字典, «Кансі цзидянь») складений за імператора Кансі (1710-1716 рр.) словник … Вікіпедія

    Кансі (словник)

    Кансі цзидянь- Сучасне видання словника Кансі. Словник Кансі (康熙字典, «Кансі цзидянь») складений за імператора Кансі (1710-16 рр.) словник китайської мови, який вважався стандартним керівництвом протягом XVIII і XIX ст. У словнику Кансі… … Вікіпедія

Книги

  • Китайська мова. 4 книги в одній: розмовник, китайсько-російський, російсько-китайський словник, граматика, . Дане видання містить 4 розділи: огляд граматики китайської мови, невеликий розмовник, що включає фрази на актуальні теми, китайсько-російський та російсько-китайський словники. Крім того, в… Купити за 247 руб
  • Лексика китайської мови Підручник для середнього рівня, А. Л. Семенас. У підручнику розглядаються особливості китайської лексики, методи її дослідження, описуються словотвірні типи та характер словотвірних процесів, фразеологізми, синоніми,…

Китай є однією з найбільш відвідуваних туристами країн у світі. Приваблює вона більшою мірою своєю різноманітністю ландшафту, незайманими селами зі своїми традиціями і легендами, що зачаровують, і величезними мегаполісами, в яких вирує нічне життя. У Китаї кожен знайде для себе щось нове і незвичайне. Китай є однією з найдавніших цивілізацій, у цій республіці до сьогодні збереглися пам'ятки архітектури, яким не один десяток тисяч років. Кожна визначна пам'ятка Китаю несе в собі таємницю та багатовікову легенду.

Мандруючи просторами цієї незвичайної держави, вам нічого не завадить насолодитися її красою, хіба що незнання китайської мови, але з цією проблемою ви можете впоратися завдяки нашому російсько-китайському розмовнику, який ви зможете завантажити або роздрукувати прямо з сайту. У ньому зібрані теми, які можуть знадобитися під час подорожі.

Звернення

Загальні фрази

Фраза російськоюПерекладВимова
Такши
Ні没有 бу ши
Спасибі!谢谢! Сесі!
Будь ласка!不客气! Букхетсі!
Вибачте!对不起! Дуйбутсі!
Нічого страшного.没关系。 Мейгуаньсі
Я не розумію我不明白。 У бу мінбай
Повторіть, будь ласка, що ви сказали请您再说一遍 Тсін нінь цзай шуо та бінь
Ви говорите по російськи?你会说俄语吗? Ні хуй шо еюй ма?
Тут хтось говорить російською?这里有人会说俄语吗? Чжелі еужень хуйшо еюй ма?
Ви розмовляєте англійською?你会说英语吗? Ні хуй шо інюй ма?
Тут хтось говорить англійською?这里有人会说英语吗? Чжелі южань хуйшо інюй ма?
Як вас звати?你叫什么名字 ні йіао шен мі мінг зи
Як справи?你怎么 ні зем ми
добреюй
Так собі马马虎虎 травень травень хю хю
Щасливої ​​дороги!一路平安! І лу пхін ан!

На митниці

Фраза російськоюПерекладВимова
багаж синлі
валюта вайхуй
ввезення дайжу
вивіз дайчу
декларація баогуаньдан
квитанція фапяо
контроль (паспортний, митний) чаяньчу (бянь цзянь, хайгуань)
ліки яо
наркотики мацзуйпінь
зброя уці
паспорт хучжао
мито гуаньшуй
сигарети янь
сувеніри цзиняньпінь
сумка бао
валіза писян
Скажіть, будь ласка, де знаходиться паспортний (митний) контроль? Цин вень, хучжао (хайгуань) чаяньчу цзай нали?
Мені потрібний бланк митної декларації У сюйяо та чжан баогуаньдань
Поясніть, будь ласка, як заповнювати митну декларацію Цин цзеші іся, цзеньмэ тянь баогуаньдань
Допоможіть мені заповнити цей бланк Цин банчжу в тянь іся чжеге бяоге
Де ваша декларація? Ніде баогуаньдань?
Ось моя декларація Чже цзю ши воде баогуаньдань
Я не маю предметів, які потрібно вказати в декларації У мейю сюйяо баогуаньде упин
Ваш паспорт? Ніде Хучжао?
Ось мій паспорт Чже ши воде хучжао
Це мої особисті речі Чже ши воде сирень синлі
У мене є іноземна валюта на суму… У ю вайхуй, шуму ши ...
Де я повинен (маю) розписатися? Цзай наер цянь цзи?
Я хочу зателефонувати до Посольства (Консульство) У сян і дяньхуа гей дашигуань (ліншигуань)

На вокзалі

Фраза російськоюПерекладВимова
Скільки коштує квиток? Пхяо дошао тінь?
Коли прибуває (вирушає) поїзд? Хочхе шеме шихоу даода?
Носій! Баньюньгун!
Де стоянка таксі? Чуцзу чечжань цзай наер?
Мені потрібно один/два/три/чотири/п'ять/шість/сім/вісім квитків.我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 У яо і чжан/лян чжан/сань чжан/си чжан/у чжан/ліу чжан/тсі чжан/ба чжан пхяо.
На який шлях прибуває наш поїзд? Воменьде че тин цзай ді цзі дао?
Де вихід…? …Чуков цзай наер?
-в місто Цюй Ченші
-на перон Шан
Де камера схову? Цзцуньчу цзай наер?
Де ж каса? Шоупяо чу цзай наер?
Де платформа №.? …хао Юетай Цзай Наер?
Де вагон №..? хао чесян цзай наер?
Один квиток до ..., будь ласка Цин травень і чжан цюй… де пяо
Вагон… …чесян
…м'який Жуань у
…спальний Ін у
…жорсткий Ін цзо
В одну сторону Цюй ван іге фансян
Туди і назад Ванфань
Чи можна…? …кеї ма?
…здати цей квиток Туй іся чже чжан пяо
…змінити Хуань

У транспорті

Фраза російськоюПерекладВимова
Автобус巴士 ккачжі
Машина汽车 кочжан
Таксі的士 тексі
Стоянка停车 посу томіноль
Зупинка停止 Чонджуджан
Довезіть мене сюди (вказуєте місце, написане на візитівці).请把我送到这里。 Тсін ба в сундао чжелі.
Відкрийте багажник.请打开行李舱吧。 Тсін дакхай синлі цхан ба.
Тут поверніть ліворуч这里往左拐。 Чжелі ван цзуо Гуай.
Тут поверніть праворуч.这里往右拐。 Чжелі ван еу гуай.
Скільки коштує проїзд автобусом/метро?公车/地铁票多少钱? Гунчхе/дітхе пхяо дуошао тсінь?
Де найближча зупинка автобуса?附近的公交车站在哪儿? Фуцзінь де гунцзяочхечжань цзай нар?
Де найближча станція метро?附近的地铁站在哪儿? Фуцзінь де дитхечжань цзай нар?
Яка наступна зупинка (станція)?下一站是什么站? Ся і чжань ши шеньме чжань?
Скільки зупинок до (…)?到 (…) 有多少站? Дао (…) дуошао чжань?
Який автобус іде до (…)?去 (…) 乘哪趟公交车? Тсюй (…) чхен на тхан гунцзяочхе?
Яка лінія метро йде до (…)?去 (…) 乘几号线地铁? Тсюй (…) чхен цзіхао синь дитхе?
Скажіть, будь ласка, як пройти до (…)?请问,到 (…) 怎么走? Тсінвень, дао (…) цзеньмэ цзоу?
Будь ласка, довезіть мене до (…)请带我去 (…) Тсін дао у тсюй (…)… аеропорту.飞机场。 фэй цзи чхан.
… залізничного вокзалу.火车站。 Хуо Чхе Чжань.
...найближчого готелю最近的酒店。 цзуй цзінь де цзіудієнь.
… найближчого ресторану.最近的饭馆。 цзуй цзінь де фаньгуань.
… найближчого пляжу.最近的海滨。 цзуй цзінь де хайбінь.
… найближчого торгового центру.最近的购物中心。 цзуй цзінь де гоу у чжун синь.
… найближчого супермаркету最近的超级市场。 цзуй цзінь де чхао цзі ши чхан.
… найближчого парку.最近的公园。 цзуй цзінь де Гун юань.
… найближчої аптеки.最近的药店。 цзуй цзінь де яодієнь.

В готелі

Фраза російськоюПерекладВимова
Мені потрібно замовити номер我需要储备 в хью яо чу беї
Я хочу замовити номер我想储备 в хьянг чу беї
Скільки коштує?要多少钱 Дуо Шао Чіен?
Номер з ванною带浴室的房间 дай ю щі ди фанг джян
Ми бронювали номер на двох, ось наші паспорти.我们预定了双人房间。 这是我们的护照。 Вомень юйдінле шуанжень фанцзієнь. Чже ши вомень де хучжао.
У вас є вільні номери?有没有空的房间? Йоу Мейоу Кхун де Фанцзінь?
Чи є дешевший номер?有没有便宜点儿的房间? Еу мэйёу піеньідіар де фанцзієнь?
Мені потрібний одномісний номер.我需要单间。 У сюйяо даньцзінь.
Мені потрібний двомісний номер.我需要双人间。 У сюйяо шуанженьцзінь.
Мені потрібний двомісний номер з видом на море.我需要一个海景的双人房间。 У сюйяо іге хайцзін де шуанжэнь фанцзінь.
Чи є телефон/телевізор/холодильник/кондиціонер?房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? Чи фанцзієнь еу діеньхуа/дієньші/бінсян/кхунтхяо ма?
На якому поверсі є номер?我的房间在几楼? Під де фанцзіень цзай цзи лоу?
Сніданок входить у вартість?价格包括早餐吗? Цзяге баокхуо цзаоцхань ма?
О котрій сніданок?早餐几点开始? Цзаоцхань цзі діень кхайші?
У моєму номері не прибрано.我的房间没有打扫。 Во де фанцзієнь мейёу дасао.
Я хочу змінити номер.我想换个房间。 У сян хуаньге фанцзієнь.
У нас у номері скінчився туалетний папір.我们房间没有手纸了。 Вомень фанцзієнь мейоу шоучжи ле.
Чайові秘诀 ми джюе
Кімнатащи
Ми їдемо сьогодні.我们今天走。 Вомень цзіньтхієнь цзоу.
Ми їдемо 5 серпня.我们八月五号走。 Вомень ба юе у хао цзоу.
Ми хочемо здати номер.我们想退房。 Вомень сян тхуй фан.
У міні-барі вже було порожньо ще до того, як я заїхав у цей номер.我进房间的时候迷你吧就是空的。 У цзіу фанцзіень де шихоу мініба цзіу ши кхун де.

Надзвичайні ситуації

Фраза російськоюПерекладВимова
Пожежна служба消防队 хіао фанг дуї
Поліція警察 йінг ча
Пожежа火灾 хуо зай
Бійка扭打 нуй так
Швидка допомога救护车 юй ху че
Лікарня医院 юі юан
У мене…我已经… у юї йінг
Розтягування实力 чи ши
Аптека药房 йао фанг
Лікар医生 йі шенг
Я захворіла) У бінле
Я погано себе почуваю У ганьцзюе цзицчі бухао
Викличте, будь ласка… Цин цзяо іся…
...лікаря ішен
...швидку допомогу цзіцзю
У мене… У...
…кашель …кесоу
...нежить …шанфен
…розлад шлунку …фусе

Дати та час

Фраза російськоюПерекладВимова
понеділок синці та
вівторок синці ер
середа синці саї
четвер синці си
п'ятниця синці у
субота синці лю
неділя синці тянь
Сьогодні Цзіньтянь
Вчора Цзотянь
Завтра Мінтянь
Позавчора Цяньтянь
Післязавтра Хоутянь
вранці цзай цзаошан
вдень цзай байтянь
увечері цзай ваньшан
кожен день мейтянь
зима дунтянь
весна чуньтянь
літо сятянь
осінь цютянь
взимку цзай дунтянь
навесні цзай чуньтянь
влітку цзай сятянь
восени цзай цютянь
січень та Юе
лютий ер Юе
Березень сань юе
квітень си юе
травень у Юе
червень лю юе
Липень ці юе
Серпень ба юе
вересень цзю юе
жовтень ши Юе
листопад шиї юе
грудень шиер Юе
Котра година? Цзі дянь Чжун?
Зараз… Сяньцзай ши…
…полудні шиер дянь
...північ лін дянь
Зараз… Сяньцзай ши…
1 годину 5 хв. (Ранку) і дянь у фень (цзаошан)
5 годин 43 хв. (вечори) у дянь знайди сань фень (ваньшан)

Чисельні

Фраза російськоюПерекладВимова
1 і
2 [èr] ер
3 сань
4 си
5 у
6 ліу
7 тсі
8 ба
9 цзіу
10 ши
11 一十一 yī shí yī] і ши і
12 一十二 і ши ер
20 二十 [èr shí] ер ши
30 三十 сань ши
40 四十 си ши
50 五十 у ши
51 五十一 у ши та
52 五十二 у ши ер
53 五十三 у ши сань
100 一百 і бай
101 一百零一 і бай лін і
110 一百一十 і бай і ши
115 一百一十五 і бай і ши у
200 二百 [èr bǎi] ер бай
1 000 一千 і тсінь
10 000 一万 та вань
1 000 000 一百万 і бай вань

В магазині

Фраза російськоюПерекладВимова
Скільки коштує要多少钱 яо дуо шао квіан
Готівкою现金 хбян джія
Безготівковими对于非现金 дью хуй феї х'ян джи
Чеком检查 х'ян джі
Який спосіб оплати什么付款方式 шен мі фу кьян фанг ши
Цигарки香烟 хьянг ян
Хліб面包 м'ян бао
Продукти产品 чан пін
Упакуватибао
Без здачі无日期 ву ри кві
Чайові秘诀 му джіє
Водашьюї
Свіжий вичавлений сік新鲜果汁挤压 хінь хьянь гуо щи йі йа
Цукор/сіль糖/盐 танг/йян
Молоко牛奶 ньюї наї
Рибаюй
М'ясо肉类 рій льєї
Куркайій
Бараніна羊肉 янг рій
Яловичина牛肉 ній рій
Перець / приправи辣椒 / 香料 іа йіао / хьянг ліао
Картопля土豆 ту дой
Мал大米 так м'ї
Сочевиця扁豆 б'ян дій
Цибуля洋葱 янг конг
Часник大蒜 так суань
Солодощі甜点 тіан діан
Фрукти水果 шуї гуо
Яблука苹果 пінг гуо
Виноград葡萄 пу тао
Полуниця草莓 као меї
Апельсини桔子 джузі
Мандарина柠檬 пу тонг хуа
Лимон石榴石 нінг менг
Гранат香蕉 щи ллю щи
Бананиксианг ждіао
Персикитао
Абрикос芒果 скінг
Манго开放 манг гуо
Відкрито关闭 кай
Закрито折扣 куан
Знижка关闭 зже який
Дуже дорого非常昂贵 тай гуї ле
Дешево便宜 п'яний
Де можна придбати дитячі товари?哪里能买到儿童产品? Нали нен майдао ертхун чханьпхінь?
Де можна придбати взуття?哪里能买到鞋子? Нали нен майдао сецзи?
Де можна купити жіночий одяг?哪里能买到女的衣服? Нали нен майдао нюй де іфу?
Де можна купити чоловічий одяг?哪里能买到男的衣服? Нали нен майдао нань де іфу?
Де можна придбати косметику?哪里能买到美容? Нали нен майдао мейжун?
Де можна купити господарські товари?哪里能买到日用品? Нали нен майдао жиюнпхінь?
На якому поверсі продуктовий супермаркет?超级市场在哪一层? Чхаоцзі шичхан цзай і цхен?
Де тут вихід?出口在哪儿? Чхукхоу цзайнар?
Чи можу я це приміряти?我把这个试一下,好吗? Во ба джеге ши ся, хаома?
Де примірочна?试衣间在哪里? Ши та цзієнь цзай нали?
Мені потрібен більший розмір.我需要大一点儿. У сюйяо та ідіар.
Мені потрібен менший розмір.我需要小一点儿. У сюйяо сяо ідіар.
Мені потрібно на 1 розмір більше.我要大一号. У яо та ихао.
Мені потрібно на 1 розмір менше.我要小一号. У яо сяо ихао.
Чи можна розплатитися карткою?可以刷卡吗? Кхеї шуа кха ма?
Скільки коштує?多少钱? Туо шао тсінь?
Дуже дорого! Давай трохи дешевше.太贵了! 来便宜点儿。 Тхай гуй ле! Брахання пхієньї діар.
Ми бідні студенти, нам це не по кишені.我们是穷学生, 这个我们买不起。 Вомень ши цюн сюешен, чжеге вомень травень бутсі.
Це ціна на 1 цзинь? (1 цзінь = 0,5 кг, у Китаї ціна вказується зазвичай за 1 цзінь)这是一斤的价格吗? Чже ши та цзінь де цзяге ма?
Де можна придбати фрукти?哪里能买到水果? Нали нен майдао шуйгуо?
Де можна купити овочі?哪里能买到蔬菜? Нали нен майдао шуцхай?
Де можна придбати м'ясо?哪里能买到肉类? Нали нен майдао жоулей?
Де можна придбати алкогольну продукцію?哪里能买到酒类? Нали нен майдао цзіулей?
Де можна придбати молочну продукцію?哪里能买到奶制品? Нали нен майдао найчжипхінь?
Де можна придбати кондитерські вироби?哪里能买到糖果点心? Нали нен майдао тхангуо діеньсінь?
Де можна придбати чай?哪里能买到茶叶? Нали нен майдао чхаї?
Потрібен 1 великий пакет.我要大的袋子。 У яо таде дайцзи.
Потрібен один маленький пакунок.我要小的袋子。 У яо сяоде дайцзи.
Я розплачуся карткою.我刷卡。 У шуа кха.

У ресторані та кафе

Фраза російськоюПерекладВимова
Офіціант服务员 фу ву уан
У вас є вільні столики你有自由表 ні уой зи уой біао
Я хочу замовити столик我想预订一张桌子 х'янг дінг уі занг зуо зи
Чек будь-ласка (рахунок)请检查(帐户) квінг йіан ча
Прийміть моє замовлення请接受我的命令 квінг йіє шоу під де мінг лінг
Якого року вино今年葡萄酒 йін ніан пуо тао йій
Ваша фірмова страва您的特色菜 нин ді ті се каї
Чай каву茶/咖啡 ча/ка феї
Розчинна кава速溶咖啡 су ронг ка феї
Суптанг
Оливки橄榄树 ган лан шу
Салат沙拉 ша ла
Приготовлений на грилікао
Смаженийкао
Варенийзху
Я не їм м'яса!我不吃肉! у бу йї рої
Вермішель挂面 гіа міан
Макарони面食 міан сі
Фарширований перець酿三宝 ніанг сан бао
Сандвіч三明治 сан мінг зхи
Сир/сметана (кисла)奶酪/酸奶(酸奶) наі лао / суан наї
Пиво啤酒 пхі цзіу
Вино葡萄酒 пу тао йій
Принесіть, будь ласка, меню.请给我菜谱。 Тсінь гей у цхайпху.
Я хочу замовити це… це… та це. (показуючи в меню)我要这个… 这个…和这个…。 У яо джеге… джеге… хе джеге.
Це гостре?这个辣不辣? Джеге ла була?
Принесіть, будь ласка, ложки/вилки/серветки/палички/тарілки请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 Тсінь, гей у чші цзи/чха цзи/цхань цзінь/кхуай цзи/пхань цзи.
Принесіть рахунок.买单。 Май данину.
Дуже смачно!很好吃! Хень хао чші!
Кальмар鱿鱼 ёу юй
Креветкася
Рибаюй
Свинина猪肉 чжу жоу
Яловичина牛肉 ніу жоу
Бараніна羊肉 ян жоу
Куркацзи
Качкая
Тофу豆腐 дофу
Баклажан茄子 тсе цзи
Картопля土豆 тху доу
Локшинамієнь
Яйце鸡蛋 цзи данина
Апельсиновий сік橙汁 чхен чжі
Яблучний сік苹果汁 пхін гуо чжі
Томатний сік蕃茄汁 фань тсе чжі
Виноградний сік葡萄汁 пху тхао чжі
Персиковий сік桃汁 тхао чжі
Кава咖啡 кха фей
Чорний чай红茶 хун чха
Зелений чай绿茶 люй чха
Баклажани з перцем та картоплею地三鲜 Дисаньсянь.
М'ясо в кисло-солодкому соусі锅包肉 Гуобаожоу.
Смажений кальмар з кмином孜然鱿鱼 Цзижань еуюй.
Пельмені饺子 Цзяоцзи.
Пельмені з м'ясною начинкою肉馅的饺子 Жоу синь де цзяоцзи.
Тістечка на пару з начинкою包子 Баоцзи.
Качка по-пекінські北京烤鸭 Бей цзін као я.
Смажена нарізана смужками свинина в гострому соусі 鱼香肉丝 Юй сян жоу си.
Курка з хрустким арахісом碎米鸡丁 Суй мі цзі дин.
Гострий тофу麻辣豆腐 Мала доуфу.

Загальні фрази – слова, у яких можна зав'язати розмову й надалі її підтримувати. Тут зібрані фрази, які найчастіше використовують у лексиконі.

Аеропорт - щоб не розгубитися в китайському аеропорту, знайти каси, вихід до терміналів, на стоянку, до зупинки автобуса і т.д., вам відмінно підійде дана тема.

Транспорт – відкривши цю тему ви знайдете переклад слів та фраз які можна використовувати для того, щоб пояснити водієві таксі куди вам потрібно їхати, або що б дізнатися який автобусний маршрут вам підійде, уточнити ціну на проїзд, дізнатися як пройти до ст. метро, ​​автобусна зупинка і т.д.

Ресторан – місце, яке відвідує кожен турист. Однак китайська мова дуже відрізняється від російської, як і кухня. Тому, не знаючи перекладу тих чи інших страв, а також їх компонентів, ви не зможете замовити те, що хочете. Для вирішення цієї проблеми, просто відкрийте цю тему і знайдіть назву тієї страви, яка вам до смаку.

Готель – заселяючись у готель, вам необхідно заповнити деякі папери, вибрати номер, який вам до смаку тощо. Для того, щоб пояснити, що ви хочете від готелю та для уточнення нюансів проживання, просто відкрийте даний розділі знайдіть відповідні фрази.

Торговий центр – список загальних фраз, які, безперечно, знадобляться вам під час шопінгу у торговому центрі.

Продуктовий супермаркет – список слів і фраз, які допоможуть вам придбати цікаві для вас продукти.

Аптека – якщо у вас проблеми зі здоров'ям, але в аптеці все написано китайською, та й сам аптекар не розуміє що вам потрібно, скористайтеся цією темою, і ви купите ті ліки, які вам потрібно.

Каса – слова та фрази, які сприятимуть вам у розмові з касиром.

Китайський рахунок – переклад та звучання цифр китайською мовою, від нуля до мільйона.

Займенники – вимова та переклад займенників китайською.

Запитання - часто задаються і важливі для туриста питання, їх вимова і написання.

Назва кольорів - тут ви знайдете переклад безлічі кольорів і відтінків, а також їх вірна вимова.

Часто туристи в Піднебесній стикаються із проблемою мовного бар'єру. Це пов'язано з тим, що навіть у великих містах обмежена кількість мало китайців говорить англійською. І якщо в магазинах можна порозумітися за допомогою жестів і знаків, то для комунікації в транспорті або в інших громадських місцях краще завчити прості фрази та взяти з собою розмовник або словник із транскрипцією.

Найпопулярніші китайські слова

Китай – країна, де цінується живе спілкування. Тут не можна залишатися осторонь і бути стороннім спостерігачем. Представникам західної культури не просто звикнути до такого способу життя. Декілька найбільш популярних слів має вивчити кожна людина, яка планує поїздку до Китаю. У цій мові немає слів «так» і «ні», натомість використовується понад 20 частинок, щоб висловити своє ставлення до цього питання.


Основні китайські фразиз перекладом, які стануть у нагоді в будь-якій ситуації:

Спілкуючись з китайцями, можна запитувати про історію та культуру їхньої країни, про сім'ю та сімейні традиції. Але краще не торкатися політичних тем і не обговорювати економічні проблеми. Запитуючи китайця, чи буде дощ, можна образити його. Справа в тому, що дощ передбачає черепаха, а ототожнювати людину з цією твариною – образу.

Найпростіші фрази для дітей

Знання елементарних висловів допоможе дитині влитися у колектив, розвинути свої соціальні навички. Важливо вміти привітатись, представитися та познайомитися, висловити своє ставлення до того, що відбувається, підтримати розмову. Молодь любить починати фрази зі слова «Хей»:

Серед молоді фразу «як справи» чи «як життя» часто замінюють неформальною «І що це тут відбувається?» 诶, 什么事?(ēi, shén me shì?) Хей, шен мі ши?

Китайський розмовник з вимовою російською

Залежно від ситуації можуть знадобитися різні фрази. Головне, щоб співрозмовник зрозумів, про що мова, а відповісти він може жестом або показати напрямок рукою.

Звернення

При зверненні до незнайомих не потрібно використовувати розмовні звернення типу «тітка» чи «дядько». При спілкуванні з хорошими знайомими доречно використовувати ім'я, а більш формальної обстановці ім'я та прізвище, причому спочатку потрібно ставити статус людини, потім прізвище та ім'я.

поки що再见! зай чен
Доброго ранку/вечір早上好 / 晚上好 Зяо/ванг шанг хао
звернення до жінки у віці阿姨 А-і
«пан», по відношенню до чоловіка先生 сянь-шен
«пані»女士 нюй-ши
Ви гарна дівчина!你很漂亮! Ні хень пхяо лян!
«маленький друг» – до дитини小朋友 сяо пен-ю
до молодої людини小伙子 сяо хо-цзи
до молодої жінки小姐 сяо-цзе

Якийсь час тому популярним зверненням у Китаї було слово «товариш» за аналогією з СРСР. Зараз це слово краще не використати, тому що у нього з'явилося нове значення "гей".

Загальні фрази

Знання загальних фраз допоможе запровадити нові знайомства. У Китаї є як стандартні формальні фрази, так і молодіжні сленгові вирази. Не варто їх вживати, не розібравшись у навколишній обстановці.

На митниці

Знання елементарних фраз допоможе пройти митний огляд, не допустити неприємних ситуацій під час проходження кордону. Правила ввезення та вивезення товарів з митної території Китаю дуже заплутані. Важливо зберігати всі чеки на товари, куплені КНР. Усі цінні речі, ювелірні прикраси слід декларувати при в'їзді в країну, щоб не було проблем із вивезенням.


На вокзалі

На залізничному вокзалі в Китаї передбачено масу перевірок, тому разом із квитком краще носити із собою паспорт. Вся інформація про поїзди відображається на великому табло, що світиться біля головного входу. Не знаючи мови, там можна знайти номер поїзда, час його від'їзду та поверх, на який слід піднятися. Решта інформації позначена ієрогліфами, тому не варто вникати, не вміючи читати. На різних поверхах вокзалу знаходяться зали очікування для різних поїздів, потрібно знайти свій та чекати на відповідне оголошення.

Китайці завжди тікають займати місце. Тому щойно оголосять посадку на потяг, усі пасажири із зали очікування схоплять свої пакунки і побіжать, розпихаючи всіх на своєму шляху.

Якщо не вдасться знайти свій вагон, то треба показати квиток провіднику – він направить у потрібному напрямку.

Купуючи квиток, варто написати на листку пункт призначення, кількість квитків та потрібну дату та віддати його касиру.

У транспорті

Щоб дістатися до готелю чи іншого потрібного місця, можна скористатися картою і показати водієві таксі потрібне місце. Використовуючи візитку або адресу, записану від руки, важливо бути впевненим у правильності написання.

Відвезіть мене сюди (показуєте місце на карті).请把我送到这里 Тсін ба в сундао чжелі.
Скільки коштує проїзд автобусом/метро?公车/地铁票多少钱? Гунчхе/дітхе пхао дуошяо тсінь?
Де тут автобусна зупинка?附近的公交车站在哪儿? Фуцзінь де гунцзяочхечжань цзай нар?
Ви виходите? / Виходжу Ся ма? / Ся (чітко, ствердно)
Водiй! Зупиніть! (краще кричати) Шифу, ся чхеє!
Де можна взяти машину в оренду?在哪儿可 以租车? Цзайнар кхеї цзучхе?

Таксисти в Китаї можуть скористатися тим, що турист не орієнтується на території і возити його колами для накручування ціни. Цього можна уникнути, якщо самостійно прокласти маршрут у навігаторі та показати його водієві. Також від неприємностей може захистити замовлення офіційного таксі з шашечками та лічильником.

В готелі

Персонал готелів у КНР практично не розмовляє англійською чи російською мовами. Якщо готель рівня 4 зірки і вище, то в ньому має бути англомовний персонал на ресепшені. У спілкуванні з покоївками, носіями та іншим персоналом допоможуть жести та картинки. Перед поселенням бажано перевірити цілісність меблів у номері, наявність всього інвентарю, наповненість міні-бару, щоби не довелося платити за те, що було зіпсовано кимось іншим.

В умовах, коли не потрібно поспішати, зручно користуватися електронним перекладачем. спеціальною програмоюу смартфоні, яка перекладає всі фрази та відтворює мову. Вона має працювати в режимі online, а в КНР є труднощі з інтернетом, обмежені деякі сервіси, повідомлення в месенджерах іноді проходять модерацію.

Надзвичайні ситуації

Якщо щось запитати на вулиці, то краще знайти поліцейського або старшу людину, інтелігентного вигляду і звернутися з питанням або показати його, написаним на папері.

У разі виникнення непередбачених ситуацій не варто суперечити чи грубо розмовляти з представниками влади. Слід зберігати спокій, бути чемним.

Важливо мати телефон консульства своєї країни, щоб зв'язатися з ним в екстреній ситуації.

На вулицях великих міст є «народні телефони», а також телефонні автомати, які знімають гроші за розмову з картки.

Якщо під час перебування в Піднебесній турист захворів, то перш ніж вирушити до лікаря потрібно:

  • знайти в інтернеті всі симптоми та переписати їх китайською на папір;
  • купити в аптеці захисну маску від мікробів, яких багато в азіатських лікувальних закладах.

У реєстратурі потрібно пред'явити підготовлений листок, і адміністратор скаже, скільки потрібно заплатити і який кабінет пройти. Якщо іноземець не має страховки, то лікування може коштувати дорого.

Дати та час

Час у китайській мові складається з номера години від 1 до 12 і слова «година» point (diǎn). 24-годинну систему обчислення часу китайці не використовують. Дні тижня китайською мовою не мають назви – вони пронумеровані. Назва дня тижня складається з тижня (синці) та номера дня тижня.

Чисельні

Цифрами під час поїздки до КНР доведеться користуватися чимало, тому краще попрактикуватися заздалегідь.

  • 10+1 = 11 (ши та)
  • 10+5 = 15 (ши у)
  • 3+10 = 30 (сань ши)
  • 4+10+5 = 45 (сиши)

Популярний китайський спосіб показувати числові на пальцях. Для позначення простих чисел від 1 до 9 використовуються пальці однієї руки:

Під час шопінгу

Торгівля у Китаї розвивається і спрямовано російських покупців. Тому в багатьох бутіках продавці знають окремі слова, а деякі говорять ламаною російською. Але найперевіреніший спосіб для того, щоб торгуватися – калькулятор.

У великих торгових центрах, де багато російських покупців, можна зустріти китайських торговців, які взяли собі європейські псевдоніми (Саша, Наташа та інші). Це вони роблять для зручності своїх клієнтів. Якщо йдеться про бізнес-партнера, то краще запам'ятати китайське ім'я та вимовляти його без помилок.

Під час їжі

Китайці люблять поїсти, вихідні вони проводять у кафе, там зустрічаються з друзями.

Смачного!请慢用! джин ма йонг
Я буду це …我要这个… У яо джеге…
Ця страва гостра?这个辣不辣? Джеге ла була?
Меню菜单 кайдан
Рахунок!买单 майдан
Я хотів би замовити столик.我想预订一张桌子 Ву янг юдинг ю занг зосі
Чи можна нам подивитися меню?能给我们看看菜单吗? Нюнг гей вуман канкан кайдан ма
Який суп маєте?你们这儿有什么样的汤? Німен жай ю шемеянг де танг
Принесіть будь ласка рахунок请给我们账单 Чин джей вумен джангдан

Відвідуючи китайські ресторани, потрібно бути готовим до того, що:

  • більшість їжі гостра;
  • меню англійською немає;
  • офіціанти розмовляють лише китайською.

Хорошим виходом із ситуації роздрукуватиме назви страв ієрогліфи з назвами продуктів та показуватиме їх для замовлення. Окремо потрібно підготувати фразу "я не їм гострого". Якщо в меню вказано 辣 – значить страва дуже гостра.

Не варто покладатися на смак офіціанта чи запитувати найкраща страваресторану – швидше за все, воно буде орієнтоване на смак китайця, а не європейця.

Висновок

Велике значення у вимові слів мають тони. Одне слово, сказане з різними інтонаціями, може набути зовсім іншого змісту. У пунтухуа є 4 складові тони, які мають позначення.

1-й тон2-й тон3-й тон4-й тон
  • 1-й тон інтонаційно нагадує незакінчену фразу;
  • 2-й тон - короткий, схожий на перепитування;
  • 3-й тон - як здивований питання;
  • 4-й тон - короткий, і нагадує наказ.

Мелодію вимови китайських слів вчимо, як пісню, тоді робота над тонами не складе проблеми.

Щоб освоїти правила вимови, варто прислухатися до мовлення носіїв мови, дивитися відеоуроки або відвідати курси. Вивчення має бути побудовано лише на рівні слуху. Запитання в китайській мові вимовляються з висхідною інтонацією, оповідальні - з знижується.
Елементарне знання норм китайської мови та деяких слів покращить якість подорожі цією країною.