Часи англійського дієслова- основа граматики цієї мови. Багато хто стикається з такою проблемою: начебто визубрили правила, вживання та освіти, а на практиці все одно важко визначити, який час потрібно поставити. Ключ до успіху – спеціальні слова-маркери, які підказують нам якийсь цей час. Маркери часув англійською- Це слова, які вказують на регулярність події або позначають проміжок часу. З кожним маркером використовується лише один конкретний час.

Прості часи - Simple (Indefinite) tenses

Таблиця 1. Маркери часу англійською мовою. Простий час

Дія взагалі: те, що відбувається завжди / регулярно / зазвичай

PRESENT
Теперішній час
PAST
Минулий час
FUTURE
Майбутній час

every day/ week/ month
щодня/тиждень/місяць

yesterday
вчора

tomorrow
завтра

usually
зазвичай

day before yesterday
позавчора

day after tomorrow
післязавтра

sometimes
іноді

last month*
минулого місяця

next month*
в наступному місяці

often
часто

два дні тому
2 дні тому

in two days
через 2 дні

seldom/ rarely
рідко

the other day**
днями

one of these days**
днями

від часу до часу
час від часу

* Хоча російською ми говоримо «Минулого місяця», «Наступного тижня», в англійській мові перед словами next і last прийменники ставити не можна.

** Зверніть увагу, що «нещодавно» для минулого і майбутнього часу перекладається по-різному. У жодному разі не можна їх міняти місцями та вживати одне замість іншого.

Продовжені часи
Continuous (Progressive) tenses

Present Continuous (Progressive) tense
дію у розвитку, незакінчене, що у момент промови.

Past Continuous (Progressive) tense
тривала дія, що почалося до певного моменту в минулому і все ще відбувається на той момент. Момент може бути вказаний позначеннями часу.

Future Continuous (Progressive) tense
тривала дія, яка відбуватиметься у якийсь момент чи період часу у майбутньому. Момент вчинення дії може бути вказаний позначення часу.

Таблиця 2. Маркери часу англійською мовою. Продовжений час

* Відомо, що продовжені часи минулого і майбутнього часу можуть також позначати одночасні події. При цьому необов'язково, щоб вони були тривалими, достатньо й одного. Тому в Past Continuous і Future Continuous часто можна побачити спілки when (коли) та while (у той час, як).

  • When my mother was talking on the phone, I switched the TV on.
  • While/ When my mother був говорячи на телефоні, I був having dinner.

Завершені часи - Perfect tenses

Запам'ятайте ці визначення завершеного часу:

Present Perfect tense
дія, що вже відбулася; говорить звертає увагу до результат, що з дії моменту промови.

Past Perfect tense
дія або стан, що завершився до певного моменту в минулому.

Future Perfect tense
дія, яка буде завершена до певного моменту у майбутньому.

Таблиця 3. Маркери часу англійською мовою. Завершений час

* У Present Perfect для позначення «за якийсь проміжок часу» використовуються цілих 6 рівнозначних виразів: over the last/past 2 weeks, in the last/past 2 weeks, during the last/past 2 weeks.

** Always може використовуватися також з простими часомале з різницею в значенні. Візьмемо, наприклад, Present Simple.

  • Всі book tickets in advance.
  • Ми маємо всі booked tickets in advance.

*** Якщо говорити простіше, то yet - це питання та негативна форма від already.

  • The twins має already arrived.
  • The twins haven’t arrived yet.
  • Чи має twins arrived yet?
Зверніть увагу, що already ставиться безпосередньо поруч із дієсловом, а yet-тільки в кінці речення.

Хоча можна часто зустріти також і в питаннях:

  • Чи має вони згодні на те, щоб спасти?

Продовжені завершені часи
Perfect Continuous tenses

Згадуємо визначення, після чого вивчимо маркери цього часу:

Present Perfect Continuous tense
дія або стан, що почалося до теперішнього моменту, що тривало протягом деякого періоду часу і триває в момент промови або закінчилося безпосередньо перед моментом промови.

Past Perfect Continuous tense
виражає тривалу дію або стан, яке почалося раніше іншої дії або стану, що зазвичай виражається формою Past Simple, і при настанні цієї дії або стану все ще деякий час тривало або було перервано.

Future Perfect Continuous tense
дія або стан, що почнеться до певного моменту в майбутньому і продовжуватиметься аж до цього моменту (або триває в цей момент), із зазначенням усього періоду дії чи стану.

Таблиця 4. Маркери часу англійською мовою. Продовжений завершений час

* Зверніть увагу, що all day longв даний час вимагає Present Perfect Continuous, а не просто Present Continuous, незважаючи на те, що дія відбувається зараз.

Велика складність - звикнути до фіксованого порядку слів в англійських реченнях. У реченні все має стояти на своїх місцях, тому викладачі постійно нагадують про схему побудови речення підлягає + присудок . І, здавалося б, ви дотримуєтеся схеми, але якщо в реченні з'являється прислівник, то воно починає "блукати". Іноді, звичайно, ви можете вловити "на слух", що мова стоїть не там, і пропозиція звучить "якось не так". Але краще все ж таки твердо знати місця прислівників у реченні, тому що залежно від їх позицій може навіть змінюватися сенс вашого висловлювання.

У цій статті ми поговоримо про прислівники часу just, already, yet, still . Вони можуть займати дві позиції у реченні: у середині(just, already, still) та в кінці(yet).

JUST

Прислівник часу justпозначає "тільки що, ось-ось"і описує дію, що сталася у недавньому минулому, але не називає безпосереднього моменту дії.

She's just gone out.(BrE)/ She just went out. (AmE) - Вона щойно вийшла.
I've just heard the news.(BrE)/ I just heard the news. (AmE) - Я щойно почув новину.

З часом, що виражають майбутні дії ( , ) just описує дію, яка відбудеться в найближчому майбутньому або має відбутися зараз ("ось-ось", "вже"):

The phone ringing. I'm just answering! - Телефон дзвонить. Я вже відповідаю!
He's just about to leave. - Він ось-ось піде.

З виразом just now у значенні "нещодавно, деякий час тому"Використовуються минулі часи:

He was here just now! - Він щойно був тут!
The boys були fighting just now, але на момент вони є playing together. - Хлопчики щойно билися, але зараз вони граються разом.
I just saw a programme про healthy food. - Я щойно дивився програму про здорове харчування.

ALREADY

Alreadyвикористовується переважно у твердженнях і має значення: "вже". AlreadyВикористовують, щоб показати, що дія відбулася раніше, ніж очікувалося чи певна ситуація виникла раніше, ніж очікувалося. Already- прислівник-маркер часу, але можна його зустріти і з іншими часами. Місце прислівника already у реченні - між допоміжним і основним дієсловом, але іноді alreadyможе стояти наприкінці пропозиції:

I має already cooked dinner. - I має cooked dinner already. – Я вже приготувала вечерю.
Ми маємо лише booked the tickets. - Ви повинні booked tickets already. – Ми вже замовили квитки.

Якщо already ставлять наприкінці, то хочуть висловити здивуванняз приводу того, що дія відбулася раніше, ніж той, хто говорить, чекав:

You have come already! You are early today! - Ти вже прийшов! Ти сьогодні рано!
I don't believe that you've done the task already. – Я не вірю, що ви вже виконали завдання.

Already можна використовувати в питаннях, якщо ви хочете отримати підтвердженнявиконаної дії, доручення:

Have you already sent the letters? - Ну що, ви вже надіслали листи?
Чи має ти дітейпротиповертається з школи? - Ну що, діти вже прийшли зі школи?

YET

Yetприйнято вважати протилежністю already. Якщо already використовують у твердженнях, то yet - в питаннях та запереченнях. Іншими словами, якщо у твердженні присутній already- у питанні та запереченні буде yet. Місце yet - в кінціпропозиції чи питання:

Have you cooked dinner yet? – Ви вже приготували вечерю?
Has she booked the tickets yet? - Вона вже замовила квитки?
- Він пообіцяв подзвонити мені, але ще цього не зробив.
- Ми ще не вирішили, куди поїхати у відпустку.

У запереченнях yet може стояти після допоміжного дієслова:

У питаннях yet використовують, щоб дізнатися щось, отримати інформацію. Часто Not yet використовують для короткої відповіді ("Ще немає"):

Have you congratulated Bill? - Not yet. I'll call him right now.
- Ти привітав Білла? - Ще немає. Я подзвоню йому прямо зараз.

Has he published his book? - Not yet. He's going to do it в May.
– Він уже опублікував свою книгу? Ще немає. Він збирається зробити це у травні.

Пара прислівників already і yet - типові для часу, проте в американській англійській ви запросто можете зустріти їх з Past Simple.

STILL

Прислівник stillмає такі значення: "все ще", "досі", "як і раніше". Stillможе використовуватися з багатьма часом ( , та іншими) і вказує на те, що ситуація залишається незмінною; процес затягнувся, ще завершився. Прислівник часу still підкреслює тривалість, тривалість дії.

Still використовується у твердженнях та питаннях. Місце still- у середині речення: після дієслова to be, а якщо присудок виражено смисловим дієсловом - після підлягає перед присудком:

Are you still waiting? - Ти все ще чекаєш?
I am still angry at him. - Я все ще сержуся на нього.
Це still works as a doctor. - Вона все ще працює лікарем.
He was still excited after the trip. - Він ще під враженням від поїздки.
Вони можуть бути нерозгалужені питання. - Вони можуть ще обговорювати проблему.

Щоб підкреслити тривалість дії, still інколи ставлять перед допоміжним дієсловом to be:

He still is ill. - Він все ще хворіє.
Jane still is looking for a job. - Джейн досі шукає роботу.

Прислівник still можна зустріти в запереченнях, де воно стоїть після підлягаєі висловлює незадоволеність ситуацією, що тривала, або здивування:

I still haven't finished writing my composition. - Я все не закінчу писати твір.
He still hasn't found a new job!

Still може використовуватись перед інфінітивом. У такому разі можна замінити stillна yet:

What will you do? - It's still (yet) to be decided.
- Що ти будеш робити? - Це все ще доведеться вирішити.

I"ve done a lot of housework but the greatest part it still (yet) to be done. -
Я виконала багато роботи вдома, але більшу частину все ще доведеться виконати.

Дуже часто учні запитують: "Як сказати англійською "вже" і "ще"?". На таке питання відразу відповісти неможливо, тому що залежно від типу і сенсу висловлювання, вибирати доводиться їх трьох слів: already, yet і still. Єдиного та універсального варіанта немає. Розгляньмо кілька прикладів, щоб зрозуміти різницю. Уявіть, що ви чекаєте на початок заходу:

Чи має вони started yet? – Вони вже почали?
Вони мають щезазвичай. – Вони вже почали.

Виступ виявився нудним і ви не можете дочекатися його закінчення:

Are they still playing? - Вони ще бавляться?
Yes, вони є still playing. Вони не мають finished yet. - Так, вони ще бавляться. Вони ще не закінчили.

Інша ситуація: ви не можете дочекатися приходу гостя:

А потім чекаєте, коли ж ваш гість нарешті піде:

Якщо ви чекаєте, що щось має статися - використовуйте alreadyабо yet. Якщо ви чекаєте на закінчення дії - використовуйте still.

І підписуйтесь на наші спільноти у

Багато питань виникає у тих, хто вивчає англійську мову щодо перекладу російської говірки «ще». Як виявилося, варіантів дуже багато і правил використання численних еквівалентів також достатньо. Як правильно перекласти слово «ще» англійською мовою? Давайте розумітися. Насамперед перерахуємо існуючі англійські еквіваленти: still, yet, else, another, more та кілька обертів, що використовуються залежно від ситуацій.

Прислівник "ще", якщо воно маємо пряме відношення до ситуації, або до дії, яка все ще триває і, відповідно, має сенс російської. все ще », « як і раніше », « поки ще » перекладається англійським словом « still », але тільки якщо пропозиція ствердна або запитальна, причому в ствердних реченнях місце «still» перед дієсловом-присудком:

  • Is the cat still hungry? - Кішка все ще голодна?
  • Are you still busy? — Ви, як і раніше, зайняті?
  • The children are still doing their homework – діти досі роблять уроки
  • It is still snowing – досі йде сніг
  • This man still works at a factory – ця людина все ще працює на фабриці.

YET

Google shortcode

Якщо ж нам необхідно використовувати прислівник «ще» в негативному реченні, і воно має сенс « ще не = поки не », ми використовуємо інше слово – « yet », і обов'язково ставимо його наприкінці пропозиції (або частини пропозиції, якщо вона складна) після негативної частки not.

  • Доки не знає як зварити яйце
  • Kevin isn’t a good swimmer yet. - Кевін поки що не хороший плавець
  • The concert hasn’t begun yet – концерт поки що не розпочався

Більше, інші

Прислівник «ще» може перекладатися англійським словом « more » у ситуації, коли нам потрібна додаткова кількість чогось (предметів або субстанції) на додаток до вже наявної кількості. Зазвичай перед «more» ми вживаємо слово «some», чи числове.

  • Mary needs some more time to find outcome of this situation – Мері потрібно ще трохи часу, щоб знайти вихід із цієї ситуації
  • Put some more sugar into my tea – покладіть трохи цукру в мою чашку
  • He asked for two more days off – він попросив ще два дні відпустки

Ми також використовуємо слово аnother для перекладу на англійську словосполучення « ще один », що вживається з обчислюваними іменниками, що рівносильно також словосполучення «one more»:

  • Would you like another cup of tea? - Не бажаєте ще одну чашку чаю?
  • Could you please show me another of your pictures? - Чи не могли б ви показати ще одну вашу картину?

У розмовній промові, однак, можна зустріти вживання іншого і з іншими чисельними

  • She has another three hats to wear – вона має ще три капелюшки

ELSE

Якщо під словом «ще» ми маємо на увазі якусь іншу особу, або предмет, або якість, що відрізняються від перерахованих, нам необхідне слово «else».

  • What else doеs he know about the accident? - Що ще він знає про те, що сталося?
  • Who else is going to the theatre? - Хто ще збирається до театру?
  • Where else can I find this book? - Де ще я можу знайти цю книгу?
  • Let's drink something else – давайте вип'ємо щось ще.

Англійська мова часом здається такою складною для вивчення, адже багато слів повинні займати певне місце в реченні (наприклад, на початку речення, перед присудком, або навіть наприкінці), не те що в російській мові, де в залежності від інтонації ми можемо змінювати порядок слів у реченні.

Одним з таких слів, що вимагають дотримання певних правилпри вживанні, є прислівник "yet". Найчастіше воно використовується для уточнення дії, що очікувалося. Воно ніколи не застосовується в реченнях, що стосуються минулого часу, і перекладається як «ще, вже».

Найчастіше «yet» використовується наприкінці пропозиції у питаннях:

Are we here yet? – Ми вжетут/ Ми вже приїхали?

Типова фраза використовується школярами під час поїздок.

Hasn’t Tom sent a letter to you yet ? - Хіба Том щене надіслав тобі листа?

Yet також застосовується в негативних реченнях для опису дій, які ще не відбулися.

I haven’t done my homework yet, the movie is so thrilling!- Я щене зробив домашнє завдання, фільм такий захоплюючий!

У деяких випадках цілком обґрунтовано вживання yet у ствердних реченнях зі значенням «досі, поки що».

We have yet to look for a new employee.– Ми всіщешукаємо нового співробітника.

We are yet in Los Angeles, so call me later.– Ми поки що щов Лос-Анджелесі, тому зателефонуйте мені пізніше.

Зверніть увагу, що такий варіант вживання властивий для офіційної мови і навряд чи зустрінеться у повсякденній розмові між друзями чи однолітками.

Найнезвичайнішим способом вживання «yet» є його використання на початку речення. У цьому випадку воно виступає вже не говіркою, а союзом – «але, проте».

Yet He is able to come to the party tonight. I don’t think he is so busy. –Алевін може прийти сьогодні ввечері на вечірку. Я не думаю, що він настільки зайнятий.

З таким самим значенням можна зустріти «yet» і в середині речення:

The dress is good, yet it could be better made.- Сукня хороша, алевоно могло бути пошито краще.

Як ви могли помітити, «yet» може виконувати різноманітні функції, які дозволять зробити ваше мовлення більш природним та зрозумілим для справжнього носія англійської мови.

А в яких значеннях ви найчастіше вживаєте "yet"?

Хотілося б дізнатися, яка з цих пропозицій є правильною:

  • I thought they would still be alive.
  • Я думав, що вони все щебули живі.
  • I thought they would be alive still.
  • Я думав, що вони були живі все ще.
  • I thought they would be still alive.
  • Я думав, що вони були все щеживі.

Примітка перекладача: питання, по суті, зводиться до того, як правильно визначити місце прислівника still (ще, все ще, досі) в реченні.

Marcel Caldeira, Brazil

  • Відповідь

Marcel тільки для того, щоб поставити це питання.

Дякую, що надіслали питання, Марсель.

У дійсності всі заходи ви будете вірно, але найбільш загальний один в англійській мові є першим одним, 'Я думаю, що вони повинні бути все ще'. З adverbs як 'still', the most natural positioning is між auxiliary/modal and base verb. 'Still' is used to say that something in the present, немає past, has surprisingly не finished. Докладно про ці examples:

Насправді всі ваші пропозиції правильні, але найбільш поширеним варіантом в англійській мові є перше, "I thought they would still be alive – Я думав, що вони все щеживі". Найприродніше розташування таких прислівників, як still (ще, все ще, досі) – між допоміжним/модальним та основним дієсловами. StillВикористовується, коли треба сказати, як щось у теперішньому, а не в минулому часі, на подив, ще не завершилося. Послухайте ці приклади:

  • She's still sleeping.
  • Вона все ще спить.
  • You’re not still working are you?
  • Адже ти все ще не працюєш, чи не так?
  • Вони still arguing про phone bill.
  • Вони й досі сперечаються про рахунки за телефон.

Right, back to your sentences. Єдине тому, що перша і перша завіса означає саму, вона є difference в emphasis, їх stress different things. What I mean is this:

Повернемося до ваших пропозицій. Хоча перше і друге речення і означають те саме, є відмінності в інтонації, оскільки робиться наголос на різні слова. Ось що я маю на увазі:

  • - here 'alive' is emphasised as the most important aspect.
  • I thought they would still be alive- тут "alive" виділено, як найважливіше.
  • - in this example 'still' is stressed as the most important aspect.
  • I thought they would be alive still- у цьому прикладі "still" виділено, як найважливіша частина.

Ваша тридцять років, "Я думаю, що вони повинні бути нескінченно", є найбільш незвичайним і неприродним способом expressing the sentence. Just choose між ними погоджується на emphasis, що ви "d like to express.

Ваша третя пропозиція, " I thought they would be still aliveВоно зовсім не схоже на сучасну англійську, так що можу порадити вам обмежитися структурою, представленою в перших двох реченнях. Просто виберіть між ними залежно від того, яке слово має бути виділено за змістом.